Кинотеатры переведут на украинский

Кинотеатры переведут на украинский

Вчера в Министерстве культуры и туризма Украины 13 представителей дистрибьюторских компаний и демонстраторов фильмов Украины подписали совместный меморандум. Тем самым они обязали себя с 1 февраля дублировать украинским языком фильмокопии иностранного производства и довести их общую часть до 50% до конца года. Детские иностранные фильмы теперь нужно будет дублировать в 100%-ном количестве. Планируется отдельно рассматривать ситуации в русскоязычных регионах. А вот все фильмы российского производства позволяется показывать на языке оригинала — по словам Юрия Богуцкого, министра культуры и туризма Украины, в Украине нет достойной технической базы для дубляжа, пишет Дело. Разработка меморандума была предпринята как компромисс после признания недействительным Киевским апелляционным судом постановления Кабинета Министров Украины «О некоторых вопросах порядка распространения и демонстрации фильмов». МКТ и подписавшие меморандум дистрибьюторские программы планируют собираться один раз в квартал для обсуждения проблем.

«В случае невыполнения меморандума МКТ не будет выдавать лицензии на фильмы, — рассказал министр культуры и туризма Украины Юрий Богуцкий. — МКТ также выделяет на этот год 10 млн. грн. для обустройства киностудии им. Довженко техническим оборудованием для дубляжа».

Богдан Батрух, генеральный директор дистрибьюторской компании B&H Film Distribution Company, первым подписал меморандум  и рассказал, что фильмы с украинским дубляжом пользуются популярностью у посетителей кинотеатров: «В четверг мы выпустили в прокат фильм «Дежавю». У нас было 23 русскоязычных копии и столько же — украиноязычных. И украиноязычные копии за первый день собрали 70% зрителей, а российскоязычные — всего 30%».

 

www.rupor.info